ДАГНИЯ ДРЕЙКА
=============================

Дагния Дрейка е родена в Рига през 1951 г. в семейство на баща архитект и майка - художник. През 1980 завършва висше образование във факултета за чуждестранни езици на Латвийския университет. Член на латвийския ПЕН-клуб. За пръв път публикува през 1967 г. Автор на книги със стихове, разкази, приказки, романи, книги за деца. Едни от най-известните латвийски композитори са писали песни по нейни текстове, които са станали любими на публиката и се изпълняват вече 30 години. Проявява засилен интерес към славянските езици. Превежда английски, белгийски, испански, френски, полски и сръбски автори, измежду тях Балзак, Юго, Верхарн, Бодлер, Верлен, Рембо, Сименон. В неин превод в Латвия са публикувани стихове на Веселин Ханчев и български народни приказки. През 2003 г. получава награда за най-добър превод на романа на Х. Мелвил "Моби Дик" на латвийски език. Литературната критика определя поезията й като продължение на романтическата традиция в латвийската поезия. Творчеството й е превеждано на повече от 15 езика. Живее и работи в Рига.

ПОЕЗИЯ

В превод от латвийски език - Аксиния Михайлова

Стихове
  Селинджъровски мотив
  Фантазия
  Несбогуване
  Хладен дъжд. Гнилоч. Мокър храстала...
  Мъгла и сняг. И бяло върху бяло. Пейзаж, рисуван с щрих уверен...
  Кобилата в мъглата, сред пари млечнобели...
  Име, о, нека дадем име...
  Уморена надежда
  Вслушай се как стене листът откъснат...

 

 

 


© Електронно издателство
LiterNet, 2009
Електронно издателство LiterNet