ЦВЕТА ДЕЛЧЕВА
=============================
e-mail : tzveta.delcheva@abv.bg
Цвета Делчева е родена на 03.04.1960 г. в гр. Панагюрище. От 1980 г. живее в София, с прекъсване от осем години - в Брюксел и Виена. Завършила е специалността "Право" в СУ "Климент Охридски". Работила е като литературен сътрудник, редактор, юрисконсулт и служител в държавната администрация. Автор на стихосбирките "Отвъд предела" (1992), "Изрядна нощ" (1995), "Слънцето си е на мястото" (2000), "За градовете и нещата" (2004; на френски, прев. Г. Ангелов, 2006), "Краят на лятото, вечността" (2006; на немски, прев. Габи Тийман) и "Отворени възможности" (2019; отличена със специалната награда “Иван Николов", 2019, и с голямата награда "Христо Фотев", 2020). Откъси от немския превод на книгата са публикувани в немския литературен сайт "Фикспоетри" и в антологията "Лирика и проза на нашето време" на немското издателство "Карин Фишер". Издава два романа - "Реконструкция" (2010; с второ, прер. издание - 2016) и "Скъпи непознати" (2015). Има отличия от литературни конкурси за поезия и номинации за наградата "Хеликон" за нова българска художествена проза за "За градовете и нещата" и за "Реконструкция", както и номинация за Годишната награда на портал "Култура" за "Скъпи непознати".
ПОЕЗИЯ
Стихове
Отворени възможности
Тук е пълно със заровени съкровища...
Аз съм това, което се повтаря, и по това...
Вижда се картонения макет на тази история...
И ето - идва сега дълбоко от сцената...
Излиза от миниатюрната си черупка...
Рисуващата светлина през единия прозорец...
Всичко
се крепеше на недоизказаното...
Валяло
е, ароматите още валят нагоре-надолу...
Червените
шифонени пердета...
Прилича
мястото на Божие око...
Нищо
общо с времето
В превод на сръбски - Мила Васов
Једно
за другим камење пада на дно...
Накъсо
Гръцките
статуи са по-хубави древни...
Светът
е екран...
Когато
ме питат как съм и мислят за това...
ПРОЗА
Романи
Реконструкция
* * *
Критика за Цвета Делчева