АНА ДИМОВА
=============================

e-mail : anadimova@shu-bg.net

Ана Димова е родена на 30.06.1947 г. в гр. Свиленград. Завършва специалност Немска филология в Софийския университет. Защитава дисертация по германско и съпоставително езикознание в Лайпциг. Специализира в университетите във Виена, Лайпциг, Ерланген/Нюрнберг, Байройт. В периода 1998-2001 г. е лектор по български език в университета в Мюнхен. Преподава германско езикознание, стилистика, теория на превода, контрастивна лингвистика. Автор е на изследванията "Импресионизъм и превод: Импресионистичният стил в австрийската литература и проблеми на превода" (1995), "Увод в теорията на превода" (2001) и съавтор на "Българо-немски речник" (1992) и "Немска граматика в съпоставка с граматиката на българския език" (2002). Публикува студии, статии и рецензии по езиковедски въпроси и по проблеми на превода. Активно превежда от български на немски (Ст. Михайловски, Д. Подвързачов, Р. Ралин, Бл. Димитрова) и от немски на български (Паул Целан, Ян Асман, Карл Краус, Е. Канети и др.).

ПРОЗА

Преводи
Грегор фон Рецори
  Магребински истории (I гл.)

ТЕОРИЯ И КРИТИКА НА ПРЕВОДА

Статии
  Хуморът между езиците и културите или преводим ли е хуморът
  Херметично-херменевтично. Опит за интерпретация (и превод) на едно стихотворение от Паул Целан

ЛИТЕРАТУРНА КРИТИКА

Преводи
Клаус Райхерт
  Въпросително разбиране. За стихотворението на Паул Целан “Псалм”

БАЛКАНИСТИКА

Статии
  Ние и другите във фразеологията: балканско-европейски измерения

 

 


© Електронно издателство
LiterNet, 2003-2004
Електронно издателство LiterNet