КНИГА НА БИТИЕТО

О, дивна книго, с трепет таен
превръщам твоите страници,
и образи, и мисли върволици
вървят пред погледа ми смаен.

Дочитам те и с трепет и тревога -
и те зачитам пак отново,
во всякой ред и всяко слово
и чувствувам и виждам бога:

ту кротостта на волята му строга,
ту злобата на обич безконечна -
и в неразбранщината вечна
следя как губи образ той на бога.

 


из "Стихотворения, печатани в оригиналното (първото) издание и невлезли във второто"

"Денница", кн. 3, 1890 г. - Идеята е взета от стихотворението на немския поет Теодор Щорм, което по-късно П. Славейков превежда (в сп. "Мисъл", кн. 9, 1902 г.) "Книгата на живота". Ритъмът и размерът на двете стихотворения са еднакви; схождат се и отделни изрази - превръщането страниците на живота и пр. Навярно това голямо подобие е накарало Славейков да изостави "Книга на битието" при подготвянето на второто издание на антологията.

 

 

© П. П. Славейков
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 28.04.2002

П. П. Славейков. На Острова на блажените. Ред. и бел. А. Тодоров. Варна: LiterNet, 2001-2002

Други публикации:
П. П. Славейков. Събрани съчинения в осем тома. Т. 2. Ред. и бел. А. Тодоров. София, 1958.