ДО СКОРО ВИЖДАНЕ, КЕЙМБРИДЖ*
再见康桥
Тихичко си отивам, така както тихичко дойдох;
лекичко помахвам с ръка, сбогувам се с облаците върху западното небе.
Липата на брега е любимата на залеза,
отражението просветва наобратно във водата - вълната в моето сърце.
Водораслите над рохката земя привличат те - слети с водата на дъното;
в меката вълна на реката в Кеймбридж аз искам да бъда водно растение!
Онази скрита, най-дълбока част от реката не е извор на чиста вода, тя е дъгата
в небето.
Намествам се измежду водораслите, безмълвно промъквам се подобно на дъгата-сън.
Съня ли търсиш? Стискай едно дълго гребло, по посока на младостта на зелената
трева,
лодка, пълна с лъчите на звезди, в блещукащата им светлина се чува песен.
Но аз не мога да пея, тихо се чува сбогуващата се китайска флейта,
щурците заради мен замълчават, мълчанието е вечерният мост в Кеймбридж.
Безмълвният аз, тихичко си тръгнах, така както тихичко дойдох;
разтанцувах ръкава си, не взех със себе си нито един облак**
** Шу не се сбогува със самия Кеймбридж ката алма матер, а се сбогува с промяната, която му дава културата на Кеймбридж, сбогува се с идеала си за/в Кеймбридж (бел.прев., Д.Б.).
© Шу Джъ-мо
© Джина Баларева, превод от китайски
=============================
© Електронно списание LiterNet, 25.04.2014, № 4 (173)