ЗИМНА НОЩ

web | Светлината на света

фитилът на свещта изведнъж
изглеждаше като полуобгорено
око на щурец когато драснахме
пламъка     в снега (каквото бе останало

от него) стар воденичен камък
с подпори можехме да чуем
как стърже щом затворехме очи
при вдигането на полите (там в

ливадата) едва не ми отнесе задника
няма мелница без вятър
металическа звезда кръжеше пред прозореца
в кухнята две божи кравички

лазеха една връз друга черна
лилиева чашка върху оранжев хитин
но по какъв образец са разположени
дупките в звездата? (каза ти

ключът леко издуваше
джоба ти

2005

 

 

© Улрике Дрезнер
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 13.01.2008
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008