ТРУДНА РАЗДЯЛА

web | Светлината на света

Ти тръгна си.

Листата ... падат.

И в синкав ... здрач ... потъва долината.

Аз
взирам се ... в ... надигащата се
мъгла.

. . . . . . . . . . . .

А там,
за сетен път,
в далечината
се вее ... твойта ... кърпа.
Привет!! Привет!!
Протягам, копнеещи, ръце.

. . . . . . . . . . . .

Това е.

От
високите, отвесни,
безмълвни, сякаш вкаменени,
сребърни тополи
крещят скорците ... в ... слънчевия залез!

1898

 

 

© Арно Холц
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 15.06.2006
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008