РАННИТЕ ГРОБОВЕ

web | Светлината на света

Добре дошъл, о, месец сребролик,
  Красив и нежен спътник на нощта!
    Отиваш си? Не бързай, остани, приятелю на мисълта ми!
      Вижте, той остава, облаците отминават.

Пробудата на май е само
  Още по-красива, като лятна нощ,
    Щом росата, ясна като светлина, от къдрите му капе,
      И заруменял, по хълма се изкачва.

Ах, вие, благородници, обрастват вече
  Надгробните ви плочи с тежък мъх!
    О, как бях щастлив, когато още можех с вас
      Да гледам как денят поруменява, как блести нощта.

1764

 

 

© Фридрих Готлиб Клопщок
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 04.08.2006
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008