СРЕДНОЩНИ ВЪПРОСИ

web | Светлината на света

къде чезнеш, дордето ми стискаш
ръката, спътнице моя; дордето
камбаните в кулата своята смърт
сънуват, какви лабиринти изброжда
сърцето ти?

къде, през какви ли сечища тичаш,
дордето нежно милвам страните ти,
каква ли омайна нощна трева те гали
в съня ти, какъв ли брод опръсква
нозете ти?

къде ли, дордето пусто небето сивее,
обхождаш, любима, камъша на бляна,
докосваш порти и гробове; с чии вестоносци
разменяш целувки, та тихо потрепва
устата ти?

къде ли е флейтата, към която свеждаш ухото си,
къде ли е крясъкът, който безшумно изправя
косите ти, а пък аз лежа вцепенен и слухтя,
и будувам; накъде те отнасят
крилете ти?

къде, в кои лесове, дордето ми стискаш
ръката, спътнице моя, те въвлича
сънят?

1957

 

 

© Ханс Магнус Енценсбергер
© Венцеслав Константинов, превод от немски
=============================
© Електронно издателство LiterNet, 11.11.2004
Антология: Светлината на света. 100 немски поети от XII до XX век. Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов. Варна: LiterNet, 2004-2008