Борис Ангелов
Романът на Н. Казанджиев е многопосочно
четиво, сложно и, признавам си, поради това мъчно дори за бегло интерпретиране.
Макар да е лишено от интригуваща фабула с изобилие от епизоди и перипетии, “Лай”
не те оставя спокоен, докато не затвориш и последната страница (бързината на
прелистването е подобна на скоростта, с която текстът е сътворен - само за 44
дни през 1998 г.!). Тематичните нишки, изтъкали повествованието, успоредяват
алюзии и дословни цитати от Библията и киното (“Умирай трудно”), лични спомени
за събитията преди и след пълната с “измишльотини” и “грандиозна фантасмагория”
(с. 34) т.нар. революция от 9-ти септември, та до днешното ни разбъркано време,
видяно и в абсурдно-повторителната му, и в смешно-уникалната страни (благонамерено
пародирани са актуалните мутри, Вили в позата на селянка с мобифон и пейджър,
президентката на фирма с модерен офис, оборудван с ксерокс, факс, климатик,
компютри и Интернет). Пресечните точки между персоналната и националната истории,
между биографичния и историческия наратив не е новост в белетристиката (политико-идеологическото
е далеч по-автентично от проявите му в “Слънчевото куче”), Казанджиев обаче
умело внася една допълнителна оптика, през която текат преките паралели с евангелските
сказания. Главните герои се именуват Тома и Лазар, жената със златния косъм,
жената-хляб (с. 33), необходимият трети в продуциращият романовост любовен триъгълник,
е наречена Великденичка, родена след Пасхата, на Разпети петък, но официално
вписана на Великден. Авторът свободно борави с Книгата, Тома Неверника според
Йоан е Тома Близнак, за Лазар от “Лай” той му е “като за близнак” (с. 19), като
често е прокарвана и аналогия с Йона и кита.
Творбата е изключително литературоцентрична,
тя е за езика и необходимостта от непрестанно препрочитане на живота (с. 13).
В настоящото “бездумие” (с. 22) окопалият се в “хартиеното убежище” (с. 29)
сред купищата книги, “пълни с измишльотини, сантименталност и пророчества” (с.
44), преводач от угро-фински езици, встрастено вдал се в “глозгане на думи”,
думи-гъби от “подгизналите изречения” (с. 21) се опитва да осмисли миналото
си, не без помощта на Философите (из тези редове се срещат Аристотел, Спиноза,
Кант, Хегел), защото “паметта не е аристократически накит, а сечиво за работа”
(с. 57). Всъщност, Тома едва два пъти “проговаря”, курсивираното му слово изпъква
на фона на (пре)разказите от Лазар и допълващите ги реплики на Великденичка.
Това наблюдение е твърде повърхностно, наративната стратегия на “Лай” е по-комплицирана
- грандиозният диалог между Вили (тя е на вилата в планината), Лазар и Тома
(обитават домове в противоположните краища на града) е възможен благодарение
способността на съпругата и най-близкия приятел да наблюдават и съобщават разсъжденията
и постъпките на Тома. Гротескната ситуация в апартамента на Тома е подсилена
именно от несигурността и оценъчната нестабилност на гледните точки, които неусетно
приплъзват от безличен в аз-разказ, без да изоставят всевиждащата и всезнаеща
перспектива.
© Борис Ангелов , 2000
© Издателство LiterNet,
23. 08. 2000
=============================
Публикация в сп. Страница, Пд., 2000, кн. 2