ЧОВЕКЪТ, КОЙТО ВЪЗВЪРНАЛ БОГАТСТВОТО СИ ЧРЕЗ ЕДИН СЪН

Приказка от "Хиляда и една нощ"

Т. I. Приказки от Азия

Живеел някога в Багдад един много богат човек, който изгубил цялото си състояние и изпаднал в такава немотия, че бил принуден да върши най-черна работа, за да не умре от глад. Една нощ, като си легнал да спи обезсърчен и нещастен, видял насън един човек, който му казал:

- Твоето богатство е в Кайро, иди и го потърси там.

И така той потеглил за Кайро, но когато пристигнал там, било късна вечер и той се приютил в една джамия да пренощува. По прищявка на съдбата, точно тази нощ една група крадци се вмъкнали в джамията и се опитали да проникнат оттам в една от съседните къщи, но стопаните на къщата чули шума, събудили се и се развикали. На виковете им се отзовал началникът на стражата, който им се притекъл на помощ с офицерите си. Крадците успели да избягат, но стражата влязла в джамията и като намерили човека от Багдад да спи там, хванали го и му нанесли такъв жесток побой с палмови пръчки, че човекът останал да лежи полумъртъв на земята. После го хвърлили в тъмница, където престоял три дни, а след това началникът на стражата изпратил да го повикат и го запитал:

- Откъде си?

- От Багдад - отвърнал той.

- И какво те доведе в Кайро? - попитал го началникът.

Човекът от Багдад отвърнал:

- Яви ми се насън един човек и ми рече: "Твоето богатство е в Кайро, иди и си го вземи." Но когато дойдох тук, вместо богатството, което той ми обеща, отнесох само един бой от тебе.

Началникът на стражата се смял, докато му се показали кътниците и казал:

- О, неразумни човече, на мен вече три пъти ми се явява един човек на сън и ми казва: "Има в Багдад една къща, разположена там и там, която изглежда така и така, а в градината й блика фонтан, под който лежат заровени много пари. Иди там и ги вземи." Но аз не отидох, докато ти като глупак препускаш от място на място, уповавайки се на един сън, който не е нищо друго, освен празно и безсмислено бълнуване.

После той му дал пари и му казал:

- Това ще ти помогне да се завърнеш в твоята страна.

А къщата, която началникът на стражата описал, се оказала собствената къща на човека от Багдад, така че той се върнал там и като разкопал под фонтана в градината си, намерил голямо имане. Така, по волята на Аллах, той станал отново богат.

 

 

© Лина Бакалова, превод от английски
===========================
© Електронно издателство LiterNet, 20.07.2009
Вълшебният кладенец. Т. I. Приказки от Азия. Идея и съставителство: Лина Бакалова, Анатолий Буковски. Варна: LiterNet, 2008-2009

Приказката е преведена по: John Payne. The Book of the Thousand Nights and One Night. London, 1901.